之前還擔(dān)心會以藥丸的質(zhì)量來定名次,不曾想是以藥丸的數(shù)量,不過懷仁堂的人相信,哪怕是以質(zhì)量定,懷月仙肯定也是第一名。
端木笙公布了第一輪的成績后,全場響起了熱烈的掌聲,他等大家情緒平復(fù)了一些,先是祝賀了懷月仙和惠元成獲得第一第二的好成績,然后才公布第二輪比賽規(guī)則。
“第二輪馬上開始,而第二輪是上臺介紹你們剛剛配置的藥丸的作用和功效,但這個介紹不是用中文,而是用英文!”
端木笙公布完第二輪比賽規(guī)則后,全場瞬間砸開了鍋,然后懷月仙當(dāng)即就不滿的質(zhì)問著。
“我們明明是華夏人,為何要用英文介紹?為何要如此的崇洋媚外?”
面對這樣的質(zhì)問,端木笙沒有給予回答,特邀主考官秦苒走過來給大家做了解釋。
“因為這一次選拔出來的前三名,是代表華夏中醫(yī)出國訪問的,我們?nèi)e的地方,向西方人介紹我們的中醫(yī),最主要的是力求讓他們聽得懂,這樣才能讓人更快的了解中醫(yī),接受中醫(yī),也能更好的讓中醫(yī)走向世界。”
“可以用翻譯啊。”
懷月仙依然不爽的道:“我們學(xué)中醫(yī)已經(jīng)很累了,哪里還有那么多時間去學(xué)別的國家的語音?那些專門學(xué)英語的人,在這個時候不就可以派上用場了嗎?”
“別的事情用翻譯是沒問題的,但中醫(yī)沒辦法用翻譯,因為這個專業(yè)性太強(qiáng),不了解中醫(yī)的人,即使英語再好,也沒辦法翻譯出來,更別說準(zhǔn)確的翻譯了?!?
秦苒的話獲得全場大多數(shù)的認(rèn)可,他們不得不承認(rèn),中草藥的名字稀奇古怪,國外原本也沒這些東西,翻譯的確是個大難題。.b