他口中的那些知識(shí)點(diǎn),但凡換種應(yīng)用方式就是絕佳的殺人和折磨手段。
尤其是配合草經(jīng)中的各種藥物功效,往往會(huì)造成一種“死亡比活下去更加艱難”的選項(xiàng)。
好在兮蘿不是人類,并不會(huì)產(chǎn)生那種物傷其類的感覺,反而饒有興致的旁聽著李伯陽的講解。
動(dòng)物和人體的結(jié)構(gòu)固然不同,但基礎(chǔ)的原理還是相通的。
別說是尋常的動(dòng)物了,就算是那些強(qiáng)悍的精怪,一旦被攻擊到了要害和弱點(diǎn),也不會(huì)表現(xiàn)的比普通動(dòng)物強(qiáng)上多少。
當(dāng)然了,兮蘿之所以能夠耐心地聽下去。
除了李伯陽上午嘲笑自己是文盲之外,其實(shí)還有另外一個(gè)更重要的原因——學(xué)習(xí)箴符咒。
李伯陽其實(shí)從很早之前就意識(shí)到。
這個(gè)世界與自己前世的地球不同,有些東西是不能夠照本宣科的。
就比如說淮江女巫留下的那十二枚箴符咒,那就是地球上完全沒有的東西。
一開始,李伯陽只是簡(jiǎn)單的將其理解成為某種自帶神秘力量的文字。
畢竟前世的各種玄幻小說中不都是這么寫的嗎?
然而直到李伯陽開始對(duì)箴符咒進(jìn)行更加深入的研究后才發(fā)現(xiàn),自己想的還是太過膚淺了。
十二枚符咒只是表象,箴才是構(gòu)成它們的基礎(chǔ)。
將這十二枚符咒單獨(dú)拆分開來,每一枚都是由無數(shù)箴構(gòu)成的,而這些箴也可以單獨(dú)拿出來發(fā)揮作用。
站在這個(gè)角度來看,這些符咒本質(zhì)上其實(shí)是一種高維文字。
說“高維文字”這個(gè)概念可能有一些抽象。
將其簡(jiǎn)單理解成為蘊(yùn)藏著更多信息量、甚至于能量的文字就好理解多了。
做一個(gè)可能有些不太恰當(dāng)?shù)谋扔鳌?
英文是表音文字,同時(shí)也是標(biāo)準(zhǔn)的線性思維文字。
理論上來說,英文可以通過二十六個(gè)字母的不同組合來表達(dá)不同的意思。
可是這種表音文字的缺陷就在于,一旦出現(xiàn)了新的事物,就必須創(chuàng)造一個(gè)對(duì)應(yīng)的新單詞。
尤其是深入了某個(gè)專業(yè)的垂直領(lǐng)域,或是兩個(gè)地區(qū)相互隔絕的時(shí)間太長(zhǎng)。
那些新創(chuàng)造的單詞將會(huì)成為相互理解的門檻。
在無形之中就形成一種專業(yè)壁壘,大大阻礙了文化的交流和傳播。
反觀漢字,是一種兼具了字形、字音,還有豐富的字義和文化內(nèi)涵的表意文字。
每一個(gè)漢字不單單只是一個(gè)發(fā)音,同時(shí)也蘊(yùn)含著歷史、文化、哲學(xué)等多方面的信息,具有很強(qiáng)的包容性和擴(kuò)展性。
哪怕是從未見過的新事物,普通人也能夠通過文字間的組合,大概判斷出這個(gè)新事物到底是什么東西。
三豎一橫看起來像“山”,基準(zhǔn)線上面加一橫是“上”,基準(zhǔn)線下面加一橫是“下”。
日和月加起來是“明”,兩個(gè)木加起來是“林”,比林還多一木的就是“森”。
也正是因?yàn)檫@種蘊(yùn)藏著更多信息量的特性。
一個(gè)人只要學(xué)過簡(jiǎn)體漢字,那么大概率也都能看懂對(duì)應(yīng)的繁體漢字,不需要增設(shè)太多的學(xué)習(xí)門檻。
當(dāng)然了,與之對(duì)應(yīng)的就是表意文字的學(xué)習(xí)門檻極高。
英語只要記單詞和對(duì)應(yīng)的意思就行了,最多再記些鄉(xiāng)間俚語。
而漢語則還要結(jié)合對(duì)應(yīng)的文化和語境,才不會(huì)在閱讀和理解的過程中產(chǎn)生太多的歧義。
.5